当前位置:才华君>实用文案>请假条>

请假条用日语怎么写

请假条 阅读(3.05W)

篇一:请假条

请假条用日语怎么写

海天学院请假单(系团委备案)

此表一式三份,分别是宿舍、班级学习委员和分团委。

说明:1、一天以内由班主任签字,三天以内由分团委签字,三天以上由分院分管领导签字。

海天学院请假单(班级备案)

说明:1、一天以内由班主任签字,三天以内由分团委签字,三天以上由分院分管领导签字。

此表一式三份,分别是宿舍、班级学习委员和分团委。

海天学院请假单(宿舍备案)

说明:1、一天以内由班主任签字,三天以内由分团委签字,三天以上由分院分管领导签字。

2、此表一式三份,分别是宿舍、班级学习委员和分团委。

篇二:日语请假用语

早く帰りたいときは

1417

出勤?退勤 編3「今日だけは早く帰りたい!」

出勤?退勤 編3

私用でどうしても早く帰りたいときは?

◎小言社長のアドバイス

職場全体があまり残業をしないところなら、早く帰っても何ら問題はありません。この質問は周りがみんな残業している中で1人だけ早く帰ると嫌な顔をされてしまうのではないか…それが嫌だし、不安だということですよね?

はい。やっぱり、みんなが残業している中、自分だけ早く帰るのは気まずいですよ、しかもプライベートな理由で。「こっちは仕事してるのに、さっさと帰りやがって」とか思われるのも嫌だし…。

◎小言社長のアドバイス

うーん。結論から言いますが、嫌な顔をされずに早く帰ろうというのは、まぁ無理な話ですね。早く帰りたいなら、一時の気まずさを我慢する。その気まずさが嫌なら、プライベートな時間を犠牲にする。「あっちの角もこっちの角も立たせたくない!」そんなうまい方法はありませんからね。

確かに、厳しいけれどそれが現実だ。…とは言っても、やっぱりみんなの視線は心苦しいよなぁ。

そこで、いたたまれずにやりがちなのが「母親が倒れた」とか「祖父が危篤」といった嘘をつくこと。一瞬は真っ当な理由ができて嫌な顔もされないといいことづくしのようだが、実はこれが一番やっちゃいけな いことなんだよな。

そうそう、嘘なんて案外バレてるものよ。それに自分では小さな嘘だと思っていても、周りの人はどうかしらね? 他人の悪いところは大きく見えるものだし、あなたが思っている以上に周りの人からの印象は悪くなっているんじゃないかしら。そして、その印象は将来的にあなた自身のハンディキャップになるでしょうね。それでも嘘をつくのかしら?

うう…じゃあ、素直に「友達との約束があるんです」って言います。それならいいですかっ!?

◎小言社長のアドバイス

そう。素直に「今日は友達と約束をしたのですが、何時に帰ってもよろしいですか?」と聞き、仕事がなければ堂々と帰る。もし頼みたい仕

事があると言われたら、あとは仕事を取るか約束を取るかはあなたの判断次第です。

えっ、えっ…ど、どうしよう…。

◎小言社長のアドバイス

嫌な顔もされたくない、プライベートな時間も犠牲にしたくない、残念ながら仕事をする上でこの2つを同時に叶えることはできません。そしてこの問題は、仕事をする以上これから先もずっとつきまとうものです。

そこでなんとか両方を取り繕おうとして嘘をつくことが一番良くありません。結果的には両方駄目にしてしまいますからね。あなたがそのとき大事だと思う方を選択するしかないんですよ。

そっかぁ、そうだよね。どうしても早く帰りたいなら他は我慢しないと。全部がうまくいくなんて、ムシが良すぎだもん。あとは自分自身の問題だね。

篇三:日语请假邮件

件名:授業を欠席するのお詫び

XX先生:

こんにちは、XXXです。

突然メールを送る失礼をお許しください。

本当に申し訳ございません。明日(火曜日)の授業は私出席できません。

昨日、急に田舎から電話があって、おばあさんが病気で、入院しました。 長い間おばあさんを見なっかた、心配でたまらない。

今日(月曜日)田舎に帰って、おばあさんを見舞いに行きたいんです。 帰るのは明後日(水曜日)ですから、明日の授業を出席できません。 本当に申し訳ございません。

ご許可お願い頂きます。よろしくお願いします。

篇四:日本语メル-请假

① 村上先生

Cc:みなさま

お疲れ様です。井上こうじです。

すいません、うっかりしていたのですが、本日は14:40から教員会議があります。

そのため、14:30頃に退席させて下さい。

以上、よろしくお願い致します。

② こうじ先生:

お疲れ様です。王兆斌です。

本日14時50分よりグラフ理論の講義を受講するため、、研究会を

途中に参加してもよろしいでしょうか。連絡が遅くなって申し訳ありません。

③ 皆様:

平田です。 本日の研究会は企業の面接のため欠席させて頂きたいと思います。

現在松永先生に許可の連絡をしているところです。

以上です。よろしくお願いします。

④ 皆様:

上野です。

本日、16:30よりTAの説明会がありますので、途中一時退出いたします。 こうじ先生より許可はいただいています。

⑤ 皆様:

修士2年 花田です。 本日の研究会ですが、

16:30よりT.A.説明会に参加するため、

途中退席させて頂きます。

井上こうじ先生より許可は頂いております。

宜しくお願いします。

以上です。

⑥ To:研究室の皆様

Cc:村上先生、井上先生

村上研M1の田中です.

本日の14時50分よりPBLの講義を受講するため、 研究会を欠席いたします.

井上先生より許可を頂きました.

以上です.よろしくお願いします.

篇五:日语应用文

日语应用文

【称呼】

如果是公司:某某某公司 御中

如果是个人:某某某 殿/様

【件名】

件名要写得一目了然。例:見積ご依頼の件、代金ご請求の件

【开头问候语

貴殿にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます。 貴社にはいよいよご発展のこととお喜び申し上げます。

【固定问候语】

平素はご高配にあずかり、ありがたく御礼申し上げます。 いつも格別のお引き立てをいただき、厚く御礼申し上げます。 このたびは格別の御配慮にあずかり、深く感謝申し上げます。

【结尾问题候】

● 通知书结尾:

以上、ご通知申し上げます。

とりあえずお知らせ申し上げます。

まずは、ご一報申し上げます。

取り急ぎご挨拶申し上げます。

● 介绍书的结尾:

お礼かたがたご案内申し上げます。

ご案内かたがたお願い申し上げます。

● 依赖书的结尾:

ご依頼申し上げます。

なにとぞご回答をお願い申し上げます。

折り返し何分のご返事を賜りますようお願いいたします。 ● 关于今后的依赖:

今後とも倍旧のお引き立てをお願い申し上げます。

ご高配のほどお願い申し上げます。

● 拒绝书的结尾:

残念ながら貴意に添いかねます??

残念ながら貴意に(ご期待に?ご希望に)添い得ませんので??

【商用文书特有的词语】

①ところ:表示接受了上文的内容给下文要做的事情起到了作用。

例句:ご指示により、さっそく調査いたしましたところ、次のような結果が得られました。

②のほど:表示希望请求等。

例句:お返事のほど願いもうしあげます。

至急ご発送のほど願いあげます。

商用文书尽量要写得简明扼要,注意敬语使用是否正确,下面我用一篇初次向客户申请合作的文章来举例说明:

服飾公司 御中

拝啓 貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。

さて、まことに突然のことにて恐縮でございますが、弊社とお取引いただきたくお願い申し上げます。

弊社は2005年創業以来、北京で生地の製造販売を営んでおりますが、当地の皆様のご愛顧をいただき、お陰さまで貴地に事務所を開設するまでに成長してまいりました。 つきましては、別便にて弊社の営業案内?カタログ?価格表をお送りいたしました。ご高覧の上ぜひともお取引をお願いいたしたく希望いたすしだいでございます。 お手数ではございますが、なにぶんのご回答を賜りたくお待ちしております 日常生活日语-请假条

关键词:日玉器,,

欠席届け----请假条

佐佐木先生殿

私儀、昨日来突然の発熱で、医師によりますと重い風邪であり自宅休養を要するとのことであります。三日間休ませて頂きたく、ご許可お願いします。また、昨日の会議には出席出来ませんのでせてご了承さいますようお願いします。

1推薦状の依頼

拝啓 新涼の候、ますますご清栄のことと拝察申し上げます。

私ども一家もおかげさまで大過なくすごしております。

さて、小生の長男、一男もいよいよ来春三月にT工業大学を卒業して、社会人としてのスタートを

きることになりました。

○○産業株式会社の就職試験を受けるつもりでおりますが、現在、必要書類を準備いたしております。その書類を提出するに祭、推薦状を添付したいと考えております。そこで小生の親戚、知人をいろいろ

と考えてみましたところ、貴兄のお名前が浮かびました。

大変突然ではございますが、息子のために推薦状を書いていただきたいと存じ、お願い申し上げる

次第でございます。

なお、ご承引いただければ、息子同伴のうえ、あらためてお願いにあがりたいと存じます。

まずは取り急ぐまま書面にて失礼いたします。

(译文)

敬启者:时值初秋。想必您身体日益健康

托您的.福,我们全家也没犯大错误,平平安安的过日子。

我的长子一男将于明春三月从T工业大学毕业,开始踏上社会。

他拟参加○○产业株式会社的录用考试,现在正在准备必要的文件,他想在提出这类文件时,另外附去

一封推荐信。于是,我对我的亲戚和朋友进行多方考虑,我兄的大名浮现在我眼前。

也许太突然了,我这次拜托您的,是想请您为我的孩子写一封推荐信。

倘蒙慨允,我将陪同孩子再行造访请托。

即此奉托,尚祈原谅。

2お見合い写真の返却を催促する

拝啓 秋とは申しながらも、残暑の厳しい日が続いております。伯母様にはいつもいろいろとお世話

になり、お礼の言葉もございません。

さて、この度は娘晶子の縁談で、伯母様にはひとかたならぬお骨折りをいただき、誠にありがとうございました。主人も私も大変に結構なお話と喜んでおりましたが、本人がどうしても乗り気になってくれません。商事会社の営業部の方は出張も多く、もし単身赴任にでもなったらなどと、勝手ばかりを

申しております。

伯母様にはいろいろとご迷惑をおかけしたうえ、こんな結構なお話をお断りしますのは申し訳ないことでございますが、結婚だけは本人を主とすべきこと、周りの者がとやかく申しても仕方のないこと

とあきらめております。

つきましては、催促がましいお願いで恐縮ですが、晶子のお見合いの写真をお返しいただければと

存じます。おついでのときにでもご郵送くだされば結構です。

晶子も来年は三十。本人はいたってのんびりと構えていますが、親としてはあせる気持ちで一杯で

ございます。

また、よいお話がございましたら、今後ともよろしくお願い申し上げます。

末筆ながら、伯父様にもよろしくお伝えくださいませ。

(译文)

敬启者:虽说已到了秋天,可是余暑未消,连日来还是热的厉害。屡获大婶种种帮助,不胜感激。 这次女儿晶子的亲事,又蒙大婶多方相助,实在感谢。我和丈夫都为这件非常好的亲事感到高兴,可是她本人对此怎么也不感兴趣,一味任性的说是商业公司营业部的人出差也多,要是单身派到外地去工作

可怎么办,等等。

既给大婶增添了种种麻烦,又拒绝这么好的亲事,十分抱歉。不过,我也想开了,婚姻大事应以本人

为主,周围的人说三道四也是没有办法的。

我这请求似乎在催促您了,很过意不去,即晶子的相亲照片是否可以退还给我,请您得便有邮局寄下

即可。

晶子明年也快三十了。她本人还是非常悠闲自在,可我们做父母的真为她着急。

若您还有好的亲事,今后仍请多多关照。

顺便请代为向大叔问好。

3病気見舞いのお礼

拝啓 梅の花も見頃となりました。お変わりなくお元気にお過ごしのこととお喜び申し上げます。 この旅の入院療養中には心のこもったお見舞いをいただき、誠にありがとうございました。 おかげさまで術後の経過もよく、昨日無事退院の運びとなりました。これもひとえに皆様のお力添

えの賜物と深く感謝しております。

これからリハビリを行ない、出社は一か月後の予定ですが、今後は健康状態に十分に注意を払い、

皆様にご迷惑、ご心配をおかけせぬように努めていく所存です。

いずれあらためてお礼を申し上げますが、本日は、書面にて失礼いたします。

まずは退院のごあいさつかたがたお礼まで。

敬具

(译文)

敬启者:又到了梅花盛开的季节。伏惟一切如常,身体安康为颂。

这次住院疗养期间,承蒙您情意真挚的慰问,实在感谢。

托您的福,手术之后,经过也良好,昨天已平安出院。这也完全是承蒙各位支援的结果,在此深表谢

意。

此后将接受医疗指导,预计一个月后即可去公司上班。今后我打算充分注意自己的健康状况,尽量不

给各位增添麻烦和担心。

兹先奉函致歉,改日再趋前申谢。

特此问候,顺表谢忱。

クリスマスパーティーに招待する

師走に入り、街角にもクリスマスソングが流れる今日この頃、皆様いかがお過ごしでしょうか。 さて、今年も恒例の年中行事、友の会クリスマスパーティーの季節がやってまいりました。みんな

楽しみにしてた?

今年は会場も、地元の知り合いのイタリアンレストラン「シシリアン」を借りることができ、思う

存分騒いでいいという許可をもらいましたので、いつものように楽しくやりたいと思います。 なお、ご出席の方は会費五千円とは別に、千円程度で結構ですからプレゼントを用意しておいでく

ださい。当日はビンゴケームを予定し、その賞品にしたいと思っています。