当前位置:才华君>社会工作>外语培训>

有关英语六级翻译裸婚模拟练习题

外语培训 阅读(3.17W)

【提要】英语四六级六级信息 : 20176月英语六级翻译模拟练习题:裸婚

     2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看通关秘籍!

有关英语六级翻译裸婚模拟练习题

 【手机用户】→点击进入>>【CET4】 * 【CET6】

【电脑用户】→点击进入>>四六级考试一次通关课程!

裸婚(naked wedding)指没有房子、车子或大量存款的婚姻。新人竭力简化全过程。许多情况下,甚至连婚礼都省去了,以降低成本。要父母同意裸婚是很困难的.。在20世纪90年代,如果你拥有电视机、摩托车、洗衣机,计划结婚时你会更有信心。近来,婚礼花销也迅速上涨。作为适婚年龄的年轻人,求婚之前,你应该有一辆汽车、一套公寓和一颗钻石。否则新娘父母的极大阻碍会打败你,让你感到失望。更多年轻的恋人不得不选择不经父母同意裸婚。

参考译文:

Naked wedding refers to a marriage without a house,a car or considerable new couple triestheir best to simplify the whole manycases,even a wedding ceremony is omitted to cutdown the ‘s hard work to ask for parents’permission to agree on naked the 1990s,you would have more confidence if youpossessed a TV,a motorcycle and a washing machine when planning for ntly,thecost of wedding has risen young people of marriage age,you should have a car,anapartment and a diamond before rwise,many obstacles from the bride‘sparents will defeat you with young lovers have to choose naked wedding withoutparents’ approval.

1.大量存款:可译为considerable deposit.其中considerable意为“很多的,大量的”,还可以用词组agreat deal of来表达。

2.降低成本:可译为cut down the cost.

3.要父母同意裸婚是很困难的:该句翻译时采用了“it is+名词+to do”的句型,使句子结构更加紧凑。

4.作为适婚年龄的年轻人:可译为as young people ofmarriage age.其中marriage age意为“适婚年龄”。

5.新娘父母的极大阻碍:可译为many obstacles from the bride‘s parents.

6.打败你,让你感到失望:可合并译为defeat you with despair.这里用with despair作状语表示“让你感到失望”,句子更显简洁。

7.不经父母同意:可译为without parents‘approval.