当前位置:才华君>实用文案>谚语>

与颜色有关的英语谚语

谚语 阅读(1.26W)

英语谚语指流传于英国和美国的比较简练而且言简意赅的话语。流传于民间口语中的谚语,伴随着文字的产生,开始出现在各种文学作品和文化典籍中。英语谚语有一部分来自书面文献,主要出自希腊罗马神话、寓言故事、莎士比亚戏剧以及一些名家作品中。这些源自文化典籍的“雅谚”,有些是在民间口语说法的基础上提炼打磨而成,而有些则属独创,有着鲜明的文化色彩、语体特色和教育警策作用。下文,本站小编为大家整理了与颜色有关的英语谚语,欢迎借鉴参考。

与颜色有关的英语谚语

Call black white and white black 颠倒是非

An evening red and a morning grey, is a sign of a fair day. 晚霞红如火,晓色青如灰,定是晴朗天。

Indigo blue is extract from the indigo plant, but is bluer than the plant it comes from. 青出于蓝而胜于蓝

After black clouds, clear weather. 否极泰来

After black clouds comes clear weather“雨过天青”,喻情况由坏转好。

Red clouds in the east, rain the next day。“东有火烧云,次日雨来临”,

Care brings grey hair. 忧虑催人老。

A fox may grow grey, but never good狐狸会变,但本性难移

At night, all cats are grey. 猫在夜晚皆灰色(丑妍暗中难分辨)。

They that marry in green, their sorrow is soon seen.

年纪轻轻就结婚,为时不久便悔恨

a white lie善意的谎言

a black sheep害群之马

black and blue 青一块紫一块(鼻青脸肿)

red eye 一种便宜的威士忌酒;照片中出现的红眼现象

red-eyed pink eye 红眼病

a black eye被打青的眼睛

white elephant 大而无用的东西

green hand 新手

feel blue 感觉忧郁

in the pink : 非常健康

yellow journalism 耸人听闻的报道

yellow dog 忘恩负义之徒

red flag 让人生气的东西

black dog 忧郁、不开心的人

white flag in the black 盈利

make profit black letter day 倒霉的一天

black smith 铁匠

black leg 骗子

green light : 许可,同意

red tape : 指手续繁杂,办事拖拉,不讲实际的坏风气

see red : 发怒,冒火

in the red : 亏损,负债

a red letter day : 重大,重要的日子

a white elephant

释义:a very costly possession that is worthless to its owner and only a cause of trouble.

例句:You have bought yourself a white elephant,this house is far too one will stay here and the upkeep will ruin you.

说明:相传一国王曾以白象送予敌人,以瓦解对方。

show the white feather

释义:to act in a cowardly way.

例句:The only time he showed the white feather was just before they attacked the enemy.

说明:该习语原指斗鸡的.人认为有白羽毛的斗鸡不是良种鸡。

show the white flag =surrender

释义:to surrender and have no desire to continue resistance.

例句:They failed,so they show the white flag to their enemy.

说明:该习语源出打败仗的部队向敌军举起白旗,表示投降。

Ok, Now let's have a guess,what on earth do the following phrases underlined mean?

“if you wish me to speak more plainly,show me your palm.""And I must cross your palm with silver,I suppose?"

Have you seen a ghost? Your face is as white as a sheet.

Why do you let Jack blackmail you like this? He has bled you white.

另一颜色的马

中国人很早就懂得赛马。战国时,齐将田忌听孙膑指点,以下等马赛齐王的上等马,再以上等马赛他的中等马,中等马赛他的下等马,结果是彼此用的马匹虽然同样分三等,田忌却轻而易举以两胜一负成绩赢了千金赌注(《史记.孙子吴起列傅》)。

西方人当然也喜欢赛马。据说,古时西方赛马为求容易辨认,骑士会骑不同颜色的马。把赌注押在某一名骑士身上的人,当然不希望“另一颜色的马(horse of a different colour / horse of another colour)”取胜。现在,赛马一般不会计较马的颜色了,但horse of a differen tcolour这成语依然广泛流传,只是意思变了,解作“完全另一回事”。

例如∶I thought you would help. If I am to do it all by myself, that is a horse of another colour.

(我本来以为你会帮忙;假如要我独力去做,那就完全是另一回事了。)